Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Saturday Night Live in French
7 novembre 2016

Herb Welch fait un reportage à l'école - S36E22 (21/05/2011)

will-ferrell

Herb Welch: Junior High School Report - Saturday Night Live

Annonce: You're watching WXPD News, New York

Vous regardez WXPD News, New York.


Jack Rizzoli: Good morning, everyone, I'm Jack Rizzoli

Bonjour à tous, je suis Jack Rizzoli.



Wanda Ramirez: And I'm Wanda Ramirez

Et je suis Wanda Ramirez.



Jack Rizzoli: Our top story today: a junior high school in Long Island has been evacuated after a dangerous carbon monoxide leak. 

Notre sujet en une aujourd'hui : un lycée de Long Island a été évacué après une fuite de monoxyde de carbone.

Veteran reporter Herb Welch is on the scene, who this week celebrated his 70th year with the network. Hello, Herb.

Notre reporter, le vétéran Herb Welch se trouve sur place. Ca fait 70 ans qu'il travaille sur cette chaine! Salut, Herb.



Herb Welch: Hello, Jack.

Salut, Jack.



Jack Rizzoli: Now, Herb, walk us through what's happening at that school.

Maintenant Herb, racontez-nous ce qui s'est passé dans cette école ?

Have all the students been evacuated?

Est-ce que tous les enfants ont été évacués ?



Herb Welch: I've, uh....got a guy. This is teacher Dan McCarty.

J'ai trouvé un,euh...un mec. Ce professeur Dan McCarty.


Dan McDonald: It's McDonald, actually. Dan McDonald.

C'est McDonald, en fait. Dan McDonald.



Herb Welch: It's the same thing. Alright, alright, what happened.

C'est la même chose. Très bien, très bien, que s'est-il passé ?



Dan McDonald: Well...we were told about the leak this morning, so I gathered the children and had them evacuate the school.

Et bien ...on nous a parlé de le fuite ce matin alors j'ai rassemblé les enfants et j'ai évacué l'école.



Herb Welch: What kind of teacher?

Prof de quoi ?



Dan McDonaldI'm an art teacher.

Euh...je suis professeur d'arts plastiques.



Herb Welch: Like with the macaroni and the..and the yarn?

Genre avec les macaronis et le ....fil ?



Dan McDonald: I teach drawing actually.

Euh...en fait j'enseigne le dessin.



Herb Welch: There you have it: like it or not, the folk scene is here to stay. Back to you, Jack.

Voici les faits, que ça vous plaise ou non, la ville restera identique. A vous, Jack.



Jack Rizzoli: No, no, no, Herb, hold on a sec.

Non, non, non, Herb, une seconde.



Herb Welch: What?

Quoi ?



Jack Rizzoli: Stay there a minute, okay? Does Dan know what caused the leak?

Restez encore une minute, ok ? Est-ce que Dan sait ce qui a causé cette  fuite ?



Herb Welch: What?

Quoi ?



Jack Rizzoli: Does Dan know what caused the leak?

Est-ce que Dan sait ce qui a causé cette  fuite ?



Herb Welch: I don't know what caused it, I just got here.

Je ne sais pas ce qui a causé cette fuite, je viens d'arriver sur les lieux.



Jack Rizzoli: I know you don't, Herb. I know you don't. 

Je sais que vous n'en savez rien, Herb. Je sais que vous n'en savez rien.

Ask him "do you know what caused the leak?"

Demandez-lui : "Savez-vous ce qui a causé cette fuite ?"



Herb Welch: Hey! Don't write my copy, you lifeguard!

Hey! N'écrivez pas mon texte, espèce de maitre nageur!

What leaked?

Qu'est ce qui fuyait ?



Dan McDonald: The boilers in the school have been a problem for a long time...and I, for one, am appalled!

Les chaudières de l'école ont un problème depuis longtemps...et je, j'ose le dire, je suis écoeuré !



Herb Welch: Hey

Hey



Dan McDonaldThe school...the school had...

L'école...l'école a été...



Herb Welch: Hey, I got a question for ya.

Hey, j'ai une question pour vous.

Do you think, uh....do you think Lucille Ball is a.....a Pinko?

Pensez-vous que Lucille Ball est une ...Communiste ?



Dan McDonald: I'm...I'm sorry, did you say Lucille Ball?

Je, je suis désolé, vous me parlez de Lucille Ball ?



Jack Rizzoli: Yeah, Herb, exactly. Stay on point please.

Ouais, Herb, c'est vrai. Restez dans le sujet je vous prie.



Herb Welch: Name names, come on.

Donnez des noms, allez.



Wanda Ramirez: Herb, does Dan think school officials were aware of the problem?

Herb, est-ce que Dan pense que les employés étaient au courant du problème ?



Herb Welch: ....So, you see the fights last night?

Rooooo... alors, vous avez vu des bagarres hier soir ?



Jack Rizzoli: Come on, Herb. Herb, Wanda asked you a question

Allez, Herb. Herb, Wanda a posé une question.



Herb Welch: Yeah, well she can go back to her kitchen

Ouais, et bien elle peut retourner dans sa cuisine!



Jack Rizzoli: Herb....Herb, answer her.

Herb....Herb, répondez-lui.



Herb Welch: I'm not taking my set-ups from a hat-check girl

I'm not taking my set-ups from a hat-check girl !



Dan McDonald: Excuse me, can we talk about the students, please?  

Excusez-moi, est-ce qu'on peut parler des étudiants, s'il vous plait ?

They were put in real danger by our principal.

Ils ont été mis en danger par la faute de notre principal!

That....that man, right over there!

Ce...ce mec, juste là!



Ken Yi: Excuse me, that is absolutely not true!

Excusez-moi, mais c'est totalement faux !



Herb Welch: And that's the news! 

Et voici l'info!

Stay tuned for "Playhouse 90" with Lee Jacobs!

Restez devant vos écrans pour "Playhouse 90" avec Lee Jacobs!

Thank you!

Merci !



Jack Rizzoli: No, no, Herb turn around and talk to that principal! 

Non, non, Herb tournez vous et allez parler au principal!

Come on!

Allez !



Herb Welch: Suck an egg, you manequin.

Suce un oeuf, espèce de mannequin.

Alright! Come here!

Très bien! Venez par là!



Un conducteur: You suck, Herb Welch!

Tu crains, Herb Welch !

 


Herb Welch: Thank you!

Merci !

Alright....uh....now who are you?

Très bien...euh..bon, vous êtes qui ?



Ken Yi: Hi, I'm the principal here. My name is Ken Yi.

Bonjour, je suis le principal. Je m'appelle Ken Yi.



Herb Welch: Oh, Banzai, huh? Remember me?

Oh, Banzai, hein ? Tu te souviens de moi ?



Jack Rizzoli: No! Herb! No, no, no, no! Herb! 

Non! Herb! Non, non, non, non! Herb!

Come on! The war is over, Herb!

Allez! La guerre est terminée, Herb!



Herb Welch: What? What happened? 

Quoi ? Que s'est-il passé ?

What did I do?

Qu'est-ce que j'ai fait ?



Jack Rizzoli: You blew the story, that's what you did.

Vous avez totalement mis l'histoire de côté. Voilà ce que vous avez fait !


Dan McDonald: I'm sorry, Jack? Maybe you should be a little more patient with Herb. He may be old, but that just means...

Je suis désolé, Jack ? Peut-être que vous devriez être un peu plus patient avec Herb, il est peut-être vieux mais ça veut seulement dire...

Stop moving....just means that his soul is wise.

Arrêtez de bouger, ...ça veut seulement dire que son âme est sage.



Herb Welch: Jack? If Shep Kramer knew about the way you anchor, he'd turn over in his grave.

Jack? Si Shep Kramer voyait votre façon de présenter, il se retournerait dans sa tombe.



Jack Rizzoli: No, he wouldn't, Herb, because Shep Kramer was cremated.

Non, il ne pourrait, Herb, parce que Shep Kramer a été incinéré.


Herb Welch: They burned my friend!

Ils ont brulé mon ami!



Jack Rizzoli: Okay, come on! Herb, come on, pull it together, buddy.

Ok, allez! Herb, allez, reprenez-vous, mec.



Herb Welch: You son of a bitch!

Espèce de fils de pute!



Jack Rizzoli: Okay, just cut away. Can we cut away for a minute please? Oh man. 

Ok, coupez? Est-ce qu'on peut couper une minute, s'il vous plait ? Oh mon dieu!

As always, we apologize to you in the Asian and female communities. Up next, we'll talk to Long Island officials...

Comme d'habitude, auprès des asiatiques et des femmes! J'espère que la prochaine fois on pourra parler au personnel de Long Island...

Oh, but first, some very sad news. I've just received word that our own Herb Welch died five seconds ago. 

Oh.. mais avant de tristes nouvelles. Je viens d'apprendre qu'Herb Welch est décédé depuis 5 secondes.

Here is seen on assignment in 1963.  Mr. Welch had been in bad health.

On le voit sur cette image en 1963. Monsieur Welch était en mauvaise santé.

We...we go now to the scene. Gentleman, what happened?

Nous..nous nous rendons sur place. Monsieur, que s'est-il passé?



Ken Yi: The guy started to cough and then he turned pale and he wasn't breathing...

Le monsieur a commencé à tousser et puis il est devenu tout blanc et ne respirait plus...



Herb Welch: Suplise! (imite un accent japonais)

Suplise!!!



Jack Rizzoli: Cut away! Cut away! Unbelievable. Unbelievable. 

Coupez! Coupez! Incroyable. Incroyable!

Well, it appears that Mr. Welch is still alive and as unprofessional as ever.

Et bien il semblerait que M. Welch est toujours vivant et aussi peu professionnel que d'habitude.

How is that, how is that possible!?

Comment est ce, comment est-ce possible ?

 Afficher l'image d'origine

Publicité
Publicité
Commentaires
Saturday Night Live in French
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 24 769
Publicité