Saturday_Night_Live_(Season_38_Titlecard)

Ice Cream - Saturday Night Live




Vendeur What can I get for you guys?

Qu'est-ce que je vous sers?



Femme: Can I have a scoop of vanilla and chocolate chip?

Je voudrais une boule vanille et des pépites de chocolats.



HommeAnd I'll have a waffle cone with... cookies and cream and... chocolate peanut butter.

Et je vais prendre un cône en gaufre avec...des cookies et de la crême et du chocolat au beurre de cacahuète.

Oh -- and we're also gonna need, uh, two ambulances to wheel us out of here when we're done!

Oh et on va aussi avoir besoin de, oh, euh, deux ambulances pour nous faire sortir d'ici quand on aura fini!

 

Vendeur: Euuuh..

Uuuuuuh..

 

Homme: Just because of all the sugar. You know? It's just a joke.

Juste à cause de tout ce sucre, vous voyez? C'est juste une blague!

 

Vendeur: Euuuh..

Uuuuuuh..

 

Oh -- and we're also gonna need, uh, two ambulances to wheel us out of here when we're done!

Oh et on va aussi avoir besoin de, oh, euh, deux ambulances pour nous faire sortir d'ici quand on aura fini!

Just because of all the sugar, of all the sugar, of all the sugar

Juste à cause de tout ce sucre, tout ce sucre, tout ce sucre


Homme: Sorry, didn't mean to, uh, give you too much to think about. Just the ice cream would be fine.

Désolé, je ne voulais pas, que euh, ça vous perturbe. Juste la glace, ça va.

 

Vendeur: Euuuh..

Uuuuuuh..

 

Sorry, didn't mean to, uh, give you too much to think about. Just the ice cream would be fine.

Désolé, je ne voulais pas, que euh, ça vous perturbe. Juste la glace, ça va.

I'll have a waffle cone with... cookies and cream and... chocolate peanut butter.

Je vais prendre un cône en gaufre avec...des cookies et de la crême et du chocolat au beurre de cacahuète.

Oh -- and we're also gonna need, uh, two ambulances to wheel us out of here when we're done!

Oh et on va aussi avoir besoin de, oh, euh, deux ambulances pour nous faire sortir d'ici quand on aura fini!

Just because of all the sugar, of all the sugar, of all the sugar

Juste à cause de tout ce sucre, tout ce sucre, tout ce sucre

It's just a joke...

C'est juste une blague!


ManagerIs everything okay here, folks?

Est-ce que tout va bien?


Homme: Uh, no -- not really. We just ordered some ice cream, and I joked about ordering so much ice cream that we might need a couple of ambulances to get us out of here.

Euh, non, pas vraiment. On a juste commandé des glaces et j'ai fait une blague pour dire qu'en commandant autant de glaces on allait avoir besoin de deux ambulances pour nous sortir d'ici.

But it was just a joke!

Mais c'était une vanne!



Femme: Yeah!

Ouais!

 

I joked about ordering so much ice cream that we might need a couple of ambulances to get us out of here.

J'ai fait une blague pour dire qu'en commandant autant de glaces on allait avoir besoin de deux ambulances pour nous sortir d'ici.

Is everything okay here, folks?

Est-ce que tout va bien?

No! Everything's not ok. We just ordered some ice cream, and I joked about ordering so much ice cream that we might need a couple of ambulances, a couple of ambulances, a couple of ambulances...

Non! Rien ne va. On a juste commandé des glaces et j'ai fait une blague pour dire qu'en commandant autant de glaces on allait avoir besoin de deux ambulances, deux ambulances, deux ambulances...



Ambulancier: Keep your head elevated!

Gardez la tête bien relevée!

 

Ambulancière 1: Here's the dangers of sugar!

Voilà les dangers du sucre!

 

Ambulancière 2: Look at me! Look at me! Stay focus on me!

Regardez-moi! Regardez-moi! Restez avec moi!

 

AmbulancierHey, what the hell happened here?!

Eh, il s'est passé quoi ici, bordel?


Homme:Nothing! We were just ordering ice cream, and then I made a joke about needing tow ambulances to take us out of here!

Rien! On commandait des glaces, et puis j'ai fait une blague pour dire qu'on aurait besoin de deux ambulaces pour sortir d'ici!



Manager: Oh, I get it!

Oh, j'ai compris!