will-ferrell

Cut For Time: Alan (Bill Hader) - SNL

 

Mari: Oh thank you for dinner honey, that was great!

Oh merci pour ce dîner chérie, c'était super!

 

Femme: Another perfect Tuesday date honey!

Une autre soirée du mardi réussie!

 

Mari: Wow! Oh my god!! Honey! Is this from you?

Wow! Oh mon dieu! Chérie! C'est de toi?

 

Femme: No! Check the card!!

Non! Regarde la carte!!

 

Mari: Oh! It's from your parents. It says: "A little surprise because we love you. We know you've been having hard time at work! Did you tell them, have been stressed out at work?

Oh! Ca vient de mes parents. La carte dit: "Une petite surprise parce qu'on vous aime. On sait que ça n'a pas été simple au travail dernièrement! Tu leur as dit que j'étais stressé au travail???

 

Femme: I might have mentioned it to your mom.

J'ai dû en parler à ta mère.

 

Mari: Valerie! Enjoy your Alan! Love. Mom and Dad. What is an Alan?

Valérie! Profitez de votre Alan! On vous aime. Maman et Papa. C'est quoi un Alan?

 

Femme: Let's open it and find out!

Ouvre on verra bien!!

 

Mari: Alright! Oh oh oh oh oh! What is this?

Ok! Oh oh oh oh oh! C'est quoi ça?

 

Femme: I don't know! Up to use the manual and let's see! Ok! Thank you for purchasing the Alan, the future of casual entertainment.

Je ne sais pas! On devrait utiliser le manuel et voir!!! Ok! Merci d'avoir acheté Alan, le futur des produits de divertissement.

 

Mari: What's casual entertainment?

C'est quoi un produit de divertissement?

 

Femme: Well let's find out! Press the yellow button to begin enjoying your Alan.

Et bien découvrons-le! Appuyez sur le bouton jaune pour commencer à profiter de votre Alan.

 

 

 

Mari: What is this?

C'est quoi ça?

 

Femme: It's Alan, the future of casual entertainment.

C'est Alan, le futur des produits de divertissement.

 

Mari: No, but...what's the point of it?

Non, mais...quel est le but?

 

Femme: To do that! I mean, I like Alan.

De faire ça!! Je veux dire, j'aime Alan.

 

Mari: Yeah! No! I know! I'm not against Alan! I just don't know what it is!

Ouais! Non! Je sais! Je ne suis pas contre Alan! Je ne sais pas ce que c'est!

 

Femme: Oh honey, there's different modes! Try: "more Alan".

Oh chéri! Il y a différents modes! Essaie: "plus d'Alan".

 

Mari: Alright! Ok, "more Alan" seems to be the exact same as regular Alan.

Ok! Ok, "plus d'Alan" c'est exactement pareil que le Alan normal.

 

Femme: Yeah, but definitely a little more!

Ouais, mais clairement un peu plus!

 

Mari: I guess.

J'imagine.

 

Femme: Oh oh oh! What's the total Alan? Ok, now that's cool! Alright! That is total Alan!!

Oh oh oh! C'est quoi le "totalement Alan"? Ok, là c'est cool! Ok!! Ca c'est carrément Alan!!

 

Mari: He's just doing thumbs up!

Il mets juste les pouces en l'air!!

 

Femme: Just?? Honey, you are cracking me up! Ok! Ok! Now, try "Perfect Alan"!

Juste?? Chéri, tu me fais trop rire! Ok! Ok! Maintenant, essaie "Parfaitement Alan"!

 

 

Mari: What is he doing now?

Il fait quoi là?

 

Femme: You know, he's beeing a little stinker!

Tu vois bien, il fait le petit con!

 

Mari: Yeah! I kinda feel like he's always being a little stinker!

Ouais! J'ai l'impression que ça a toujours été un petit con!

 

Femme: I know! It's perfect! You know, I don't know how we survive without one!

Je sais! C'est parfait! Tu sais, je ne sais pas comment on peut vivre sans lui!

 

Mari: Ok! Am I missing something? Are we sure that we're using it right?

Ok! J'ai loupé un truc? On l'utilise bien?

 

Femme: Ok, well, it says to calibrate your Alan, you have to say you Alan's name!

Ok, et bien, c'est écrit que pour calibrer votre Alan, il faut dire son prénom!

 

Mari: Ok! Alan.

Ok! Alan.

 

Femme: Oh no no no! It says, our Alan's name is Keith!

Oh non non non! C'est écrit que le prénom de notre Alan est Keith!

 

Mari: The Alan is named Keith!? Ok! So, explain to me, what's an Alan then?

Alan s'appelle Keith?! Ok! Alors, explique-moi ce qu'est un Alan alors?

 

Femme: Oh ok, here we go! This explains it: Alan Corp brings you the latest in recreational science in association with Alan Crop the leader in casual entertainment presents the Alan cube, featuring Keith Alan Croft.

Oh ok, c'est parti! C'est expliqué: Alan Corp vous présente sa toute dernier nouveauté scientifique en association avec Alan Crop, le leader dans les produits de divertissement qui vous présente le Cube Alan, avec Keith Alan Croft.

 

Mari: Ok! So, the glass box is the Alan?

Ok! Alors, la vitre c'est Alan?

 

Femme: No no no! The whole unit is the Alan! The glass box is the Alan Cube! The man inside is Keith Alan Croft.

Non non non! Tout ça c'est Alan! La vitre c'est le Cube Alan! L'homme à l'intérieur est Keith Alan Croft.

 

Mari: Wait! He has a real last name! So, he's like a real man?

Attends! Il a un nom! Donc, il est comme une vraie personne!!

 

Femme: Yeah, hum, Keith Alan Croft consists of the latest in casual entertainment robotics, housed in a dead man body, all of which is covered by a layer of living human tissue.

Ouais, euh, Keith Alan Croft est la dernière avancée dans les robots du divertissement. Logé dans un corps d'homme mort et recouvert de peau humaine.

 

Mari: Wait! So, there's a dead man in there?

Attends! Donc, il y a un mec mort dedans?

 

Femme: Ok! Loosen up Marc! There's a dead man in all of us.

Ok! Détends-toi Marc! Il y a un homme mort en chacun de nous.

 

Mari: What does that mean? I want to return this right now!

Ca veut dire quoi ça? Je veux le rendre maitenant!

 

Femme: Ok! Ok! It says here that returning the Alan is, quote, "very complicated and not with the arsshole".

Ok! Ok! C'est écrit, je cite, que renvoyer Alan est "très compliqué et doit se faire sans l'enfoiré".

 

Mari: So we're stuck with it!

Alors on est coincé avec ça!

 

Femme: Oh honey! Remember you were the same way about your Iphone at first! Now why we won't just relax and enjoy the Alan?

Oh chéri! Souviens-toi, tu as eu la même réaction avec ton Iphone la première fois! Pourquoi ne pas nous détendre et profiter de cet Alan?

 

Mari: Alright! Wait! I think you mean the Keith, right?

Ok! Attends: Je crois que tu veux parler du Keith, pas vrai?

 

Femme: Oh right!

Oh oui!

 

Mari: Wait! Where is the Keith? He's out of the box!

Attends! Où est le Keith? Il est sorti de la boite!

 

Alan: Thanks Alan Corp.

Merci à Alan Corporation.