la-et-st-snl-alec-baldwin-trump-20161002-snap

 

 

Lester Holt: Good evening. From Hofstra University, I'm Lester Holt.

Bonsoir. Depuis l'université d'Hofstra, je suis Lester Holt.

And welcome to the first presidential debate.

Et bienvenue, dans le premier débat présidentiel.

A quick reminder for our audience, there is no cheering, no clapping.

Un petit rappel pour notre public: pas d'acclamations, pas d'applaudissements.

And to the Trump supporters, no shirt, no shoes, no service.

Et pour les partisans de Trump: pas de chemises, pas de chaussures, aucun service.

Now let's bring up the candidates.

Faisons maintenant rentrer les candidats.

First, she's been battling pneumonia and we hope she's feeling better tonight, it's Secretary Hillary Clinton.

En premier, elle se bat contre une pneumonie et on espère qu'elle va mieux ce soir, c'est la Secrétaire d'Etat: Hillary Clinton.

 

Hillary Clinton: I'm better than ever. Let's do this!

Je vais mieux que jamais. C'est parti!

 

Lester Holt: And finally, he's the man to blame for the bottom hald of all his kids' faces, ...it's Republican nominee, Donald Trump.

Et pour finir, c'est le responsable du bas de visage de tous ses enfants, ....c'est le candidat Républicain, Donald Trump.

 

Donald Trump: Good evening America. I am going to be so good tonight!

Bonsoir l'Amérique. Je vais être tellement bon ce soir!

I am going to be so calm and so presidential that all of you watching are going to cream your jeans.

Je vais être si calme et si présidentiel que vous tous qui regardez, allez en souiller vos pantalons.

 

Lester Holt: Secretary Clinton, let's begin with you.

Secrétaire Clinton, commençons par vous.

Why are you a better choice than your opponent to create jobs and put money into the pockets of American workers?

Pourquoi êtes-vous un meilleur choix que votre adversaire pour créer du travail et mettre de l'argent dans les poches des travailleurs américains?

 

Hillary Clinton: Well, my opponent's tax plan benefits the top 1% so much, it's not just trickle down economics, it's... I don't know.

Et bien, le plan fiscal de mon adversaire bénéfie tellement aux plus riches. Ce n'est pas juste l'économie des effets de retombée, c'est...je ne sais pas.

I guess if I had to call it something off the top of the ol’ dome with no prep whatsoever, I guess I’d call it Trumped-up trickle-down economics.

J'imagine que si je devais le qualifier comme ça, sans absolument aucune préparation, j'imagine que j'appelerais ça: "Economie des effets de retombée truMPquée".

 

Lester Holt: That's very catchy, Secretary.

C'est très accrocheur, Secrétaire.

You just came up with that? Just now?

Vous venez juste de l'inventer? Comme ça?

 

Hillary Clinton: I did. Right off this stiff, red cuff.

Oui. Tout droit sorti de cette manche rouge rigide.

 

Donald Trump: Hey, Jazzman! I've got a very presidential answer for this.

Hé, le jazzman.J'ai une réponsé très présidentielle à apporter.

Our jobs are fleeing this country. They are going to Mexico, they are going to (va)Gina.

Nos emplois fuient ce pays. Ils vont au Mexique, ils vont en Gin.

I'll stop that. If Hillary knew how, she would have done it already. Period, end of the story, I won the debate, I stayed calm just like I promised, and it is over.

J'y mettrai fin. Si Hillary savait comment, elle l'aurait déjà fait. Fin de périod, fin de l'histoire, j'ai gagné le débat, je suis resté calme, comme promis. Et c'est fini.

Good night Hofstra!

Bonne soirée Hofstra!

 

Lester Holt: Donald! Donald! There's still 88 minutes left. It's a 90-minutes debate!

Donald! Donald! Il reste encore 88 minutes. C'est un débat de 90 minutes!

 

Donald Trump: My microphone is broken. She broke it with Obama, she and Obama stole my microphone. They took it to Kenya. They took my microphone to Kenya and they broke it and now it’s broken.

Mon micro est cassé. Elle l'a cassé avec Obama, elle et Obama on volé mon micro. Ils l'ont envoyé au Kenya. Ils ont envoyé mon micro au Kenya et ils l'ont cassé et maintenant c'est cassé.

Can you hear that? It’s picking up somebody sniffing here, I think it's her sniffs. She's been sniffing all night.

Vous entendez? On dirait que quelqu'un renifle, je crois que c'est elle. Elle a reniflé toute la nuit.

Testing. Testing. Gina. Gina

Test. Test. Gin. Gin.

Huge Gina.

Gros Gin.

 

Lester Holt: Secretary Clinton, what do you think about that?

Secrétaire Clinton, qu'en pensez-vous?

 

Hillary Clinton: I think I'm gonna be President.

Je crois que je vais devenir Présidente.

I mean, this man is clearly unfit to be Commander in Chief.

Ce que je veux dire, c'est que cet homme est totalement inapte à devenir Commandant en Chef.

 

 

Donald Trump: Wrong.

Faux.

 

Hillary Clinton: He's a bully.

C'est une brute.

 

Donald Trump: Shut up.

La ferme!

 

Hillary Clinton: He started the birther movement.

Il a mis en place la théorie sur la citoyenneté.

 

Donald Trump: You did.

C'est vous.

 

Hillary Clinton: He said climate change is a hoax invented by China.

Il a dit que le changement climatique était une invention de la Chine.

 

Donald Trump: It's pronounced "Gina".

Ca se prononce"Gin"!

 

Hillary Clinton: He hasn't released his tax returns, which means he's either not that rich...

Il n'a pas révélé sa déclaration de revenus, ce qui veut dire qu'il n'est pas si riche que ça...

 

Donald Trump: Wrong.

Faux.

 

Hillary Clinton: ...not that charitable...

Pas si généreux...

 

Donald Trump: Wrong.

Faux.

 

Hillary Clinton: ...or he's never paid taxes in his life...

Ou qu'il n'a jamais payé d'impôts...

 

Donald Trump: Warmer.

Vous chauffez.

 

Lester Holt: Let's move on to national security. Mister Trump, you've criticized Secretary Clinton for voting for the Iraq war, but you've yourself supporting the war.

Passons à la sécurité nationale. Monsieur Trump, vous avez critiqué la Secrétaire Clinton d'avoir voté en faveur de la guerre en Irak alors que vous étiez en faveur de la guerre.

 

Donald Trump: Wrong. Wrong. Wrong.

Faux. Faux. Faux.

You've being very mean to me tonight Coltrane. Very mean to me.

Tu es très méchant avec moi ce soir Coltrane. Très méchant avec moi.

I was against the war. Ask anyone in the world. Name Sean Hannity. Call Sean Hannity.

J'étais contre la guerre. Demandez à n'importe qui sur cette terre. Par exemple Sean Hannity. Appelez Sean Hannity.

 

Lester Holt: You told Sean Hannity on his show and there's proof?

Vous l'avez dit à Sean Hannity dans son émission, et on en a la preuve?

 

Donald Trump: No, I told him in private It was just me and Sean, late at night. I leaned over and I whispered in his ear, 'Sean, I'm against the war in Iraq".

Non, je lui l'ai dit en privé. Il n'y avait que moi et Sean, c'était tard un soir. Je me suis penché vers lui et je lui ai chuchoté à l'oreille: "Sean, je suis contre la guerre en Irak."

And then he whispered in my ear: "I'm against the war, too."

Et puis il a chuchoté dans la mienne: "Moi aussi je suis contre la guerre".

And the next thing, I knew I was kissing Sean Hannity.

Et puis, j'ai su que j'étais en train d'embrasser Sean Hannity.

 

Lester Holt: Moving right past that.

Passons vite à autre chose!

The Iraq war is all about judgment. Secretary Clinton, do you think you have better judgment than Mister Trump?

La guerre en Irak est une question de jugement. Secrétaire Clinton, pensez-vous avoir un meilleur jugement que Monsieur Trump?

 

Hillary Clinton: Yes, yes, yes... Of course I do. Donald Trump has terrible judgment.

Oui, oui, oui... Evidemment! Donald Trump dispose d'un jugement épouvantable.

He makes bad decisions. Spent his life cheating middle-class laborers, laborers like my own human father who made,.... I guess, drapes, or printed drapes or sold drapes, something with drapes… he was relatable and I am also relatable.

Il prend les mauvaises décisions. Il a passé sa vie à mentir aux travailleurs des classes moyennes, des travailleurs comme mon père qui faisait...., j'imagine, des rideaux, imprimait des rideaux ou les vendait, une histoire de rideaux.... on s'identifiait à lui et on peut aussi s'identifier à moi.

 

Lester Holt: Mister Trump, same question, why is your judgment better than Secretary Clinton?

Monsieur Trump, même question, pourquoi votre jugement est-il meilleur que celui de la Secrétaire Clinton?

 

Donald Trump: Because it is! I have the best judgment and the best temperament.

 Parce que c'est le cas! J'ai un meilleur jugement et le meilleur tempérament.

She's the woman with the bad temperament. She’s always screaming. She’s constantly lying. Her hair is crazy. Her face is completely orange. Except around the eyes where it’s white.

C'est elle qui a un mauvais tempérament. Elle crie tout le temps. Elle passe son temps à mentir. Sa coupe de cheveux est dingue. Son visage est totalement orange. Sauf autour des yeux où c'est blanc.

And when she stops talking, her mouth looks like a tiny little butthole.

Et quand elle arrête de parler, sa bouche ressemble à un petit trou du cul.

 

Lester Holt: Secretary Clinton, you have 2 minutes to respond.

Secrétaire Clinton, vous avez 2 minutes pour répondre.

 

Hillary Clinton: Oh that's ok, he can have my 2.

Oh, ça va, il peut les avoir!

 

Lester Holt: Ok, Mister Trump, 2 more minutes.

Ok, Monsieur Trump, 2 minutes de plus.

 

Donald Trump: The thing about the blacks is that they’re killing each other. All the blacks live on one street in Chicago. All on one street, I just read that this morning. It’s called Hell Street, and they run Hell Street and they’re all just killing each other, just like I am killing this debate.

Le truc avec les noirs, c'est qu'ils s'entretuent. Tous les noirs vivent dans une rue à Chicago. Tous dans une seule rue. Je l'ai lu ce matin. Ca s'appelle "La Rue de l'Enfer". Et ils dirigent la Rue de l'Enfer et ils se massacrent, comme je massacre mon adversaire dans ce débat.

 

Lester Holt: Secretary Clinton, did you have a response?

Secrétaire Clinton, une réponse?

 

Hillary Clinton: Not a response, more a request.

Pas de réponse, plutôt une requête.

Can America vote right now?

Est-ce que l'Amérique peut voter maintenant?

 

Lester Holt: Well, this has been an illuminating debate. But now, it's time for our...

Bien, ce débat nous a bien éclairé. Mais il est maintenant temps de....

 

Hillary Clinton: Alicia Machado!

Alicia Machado!

 

Lester Holt: I'm sorry, what was that? Who's Alicia Machado?

Excusez-moi, que vouliez-vous dire? Qui est Alicia Machado?

 

Hillary Clinton: Thank you for bringing that up, Lester. She's a strong, beautiful, political prop who I almost forgot to mention tonight.

Merci d'en parler Lester. Elle est forte, belle, c'est un accessoire politique que j'ai presque failli oublier de mentionner ce soir.

Even if we already made a web video about her.

Même si on a déjà fait une vidéo d'elle sur Internet.

Alicia Machado was Miss Universe in 1996.

Alicia Machado était Miss Univers en 1996.

 

Donald Trump: Where did you find this?

Où avez-vous trouvé ça?

 

Hillary Clinton: And Donald Trump called her Miss Piggy.

Et Donald Trump l'a surnommée Piggy la cochonne.

 

Donald Trump: How do you know this?

Comment vous savez ça?

 

Hillary Clinton: And Miss Housekeeping.

Et Madame la Boniche.

 

Donald Trump: That's pretty funny.

C'est très drôle.

 

Lester Holt: Mister Trump, your response?

Monsieur Trump, votre réponse?

 

Donald Trump: Lester, why are we talking about this woman? We should be talking about the important issues like Rosie O'Donnell and how she's a fat loser.

Lester, pourquoi parlond-nous de cette femme? On devrait parler de sujets importants comme Rosie O'Donnell et le fait que c'est une grosse nulle.

And everyone agrees with me, and I just wanted to bring that up in the presidential debate right at the end on my own volition, good idea, I did it.

Et tout le monde est d'accord avec moi, et je voulais juste en parler dans ce débat présidentiel, juste à la fin, c'était ma volonté, bonne idée, c'est fait.

 

Lester Holt: Secretary Clinton, why are you crying?

Secrétaire Clinton, pourquoi pleurez-vous?

 

Hillary Clinton: I'm sorry, Lester. This is going so well. It’s going exactly as I always dreamed.

Désolée, Lester. Ca se passe tellement bien. Ca se passe exactement comme je l'ai toujours rêvé!

 

Lester Holt: Ok, now it's time to move on to the closing statements. Secretary Clinton, you first.

Ok, le temps est venu de conclure. Secrétaire Clinton, vous d'abord.

 

Hillary Clinton: Listen, America. I get it, you hate me. You hate my voice and you hate my face.

Ecoutez, l'Amérique. J'ai compris, vous me détestez. Vous détestez ma voix et vous détestez mon visage.

Well, here’s a tip, if you never want to see my face again, elect me president and I swear to God I will lock myself in the Oval Office and not come out for four years.

Bon, voilà un conseil, si vous ne voulez plus voir mon visage, élisez-moi Présidente. Et, je jure devant Dieu que je m'enfermerai dans le Bureau Ovale et que je n'en sortirai pas pendant quatre ans.

But if you don’t elect me, I will continue to run for president until the day I die.

Mais, si vous ne m'élisez pas, je continuerai ma campagne jusqu'à ma mort.

And I will never die.

Et je ne mourrai jamais.

 

Lester Holt: Mister Trump, final remark?

Monsieur Trump,une dernière remarque?

 

Donald Trump: You know what, Lester? I was going to say something extremely rough to Hillary tonight, but I said to myself, I can't do it.

Vous savez quoi Lester? J'allais dire quelque chose d'extrèmement violent à Hillary, mais je me suis dis, je ne peux pas faire ça!

I just can't do it. But if I had said it, it would be a nuclear bomb.

Je ne peux tout simplement pas faire ça. Mais, si je l'avais dit, ça aurait fait l'effet d'une bombe.

Because, in the 90's, our President was a man named Bill Clinton. Not many people know this but that man is her husband.

Parce que dans les années 90, notre Président était un homme nommé Bill Clinton. Peu de gens le savent, mais cet homme c'est son mari.

And in 1998, get this, he had an affair.

Et en 1998, écoutez-bien, il a eu une aventure.

It’s true. My investigators are looking into it right now. It was a woman named Monica. Very heavy.

C'est la vérité. Mes enquêteurs sont sur le coup. C'était une femme nommée Monica. Avec des gros seins.

I don’t have her last name yet but when I get it, I’m going to set my alarm for 3:20 a.m. and go sit on my golden toilet bowl and tweet about it until completion.

Je ne connais pas son nom de famille mais quand je l'aurai, je mettrai mon réveil à sonner à 3h20 du matin et j'irai m'asseoir sur mes toilettes en or et j'écrirai un tweet jusqu'à expulsion.

 

Lester Holt: Oh, my God!

Oh, mon dieu!

Just to remind everyone at home, this was the presidential debate.

Je rappelle juste à tous nos spectateurs, c'était le débat présidentiel.

Any final words?

Un dernier mot?

 

Donald Trump et Hillary Clinton: Live from New York, it's Saturday Night!

En direct de New York, c'est le Saturday Night Live!

Afficher l'image d'origine